2)第407章 《火影忍者》有哪些误区?_木叶忍界,接受宇智波正义的群殴吧
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  影忍者的后期确实出现了不少不需要结印的术,但是大多数的忍术事实上只是把结印的过程给“省略掉”、“不画出来了”,在一些很重要的时刻,“结印”这个设定还是存在的。

  故曰:玩梗要适度。

  二、看到了一些蜜汁翻译

  1.鸣人压制九尾查克拉

  在日语字幕翻译时,把“大和”给去掉了

  由此衍生出了各种各样的如“鸣人不抑制九尾查克拉能有多强”的换算。

  2.卡卡西看穿次元壁

  在“风之动漫”的版本中,有这么一段,

  这段台词给卡卡西表现出了一种看穿一切游刃有余的感觉,但是真实的翻译应该是这种,卡卡西与天道佩恩与修罗道佩恩的对战事实上很艰难。

  3.带土:不要死

  即便是腾讯版,也会有很多的蜜汁翻译出现。

  4.雾隐村的六道仙人宝具

  我个人都十分好奇这句话腾讯版是怎么翻译错的,真正的应该是“云隐/雲隐”。

  5.金角银角杀死二代火影的术

  应该是“中了我们杀死的二代火影的术”

  综上,众多版本中,

  个人推荐台湾东立版的汉化翻译。

  当然,这不代表东立版是毫无纰漏的,例如

  6.用土遁攻击三代雷影

  根据日语版的意思,三代雷影是在表明自己是雷遁忍者的身份,并且让(防御性)的土遁忍者在前“撑盾”,让风遁忍者攻击他

  但是这话跑东立版以及腾讯版等版本中,就变成了让土遁忍者攻击三代雷影

  三、无根据论据

  1.卡卡西的风遁螺旋丸

  很多人把卡卡西会螺旋丸当作卡卡西能用风遁忍术的证据,但是螺旋丸本质上是没有加入性质变化的查克拉球,在鸣人往螺旋丸里加入风的性质变化之后,便有了风遁螺旋手里剑。

  东立版

  同样,此处腾讯版也有一个明显的翻译错误

  日文原版意:我无法把螺旋丸的形态变化和雷的性质变化组合在一起

  上:日文原版下:腾讯版

  2.小南的起爆符是买的

  这个事实上也可以划分到“梗”那一类去,小南起爆符的来源并没有交代,晓组织的资金去向也没有交代,但是直接将这两条画上等号是十分不可取的。

  3.秽土斑用的是白绝的身体

  秽土转生的全过程是找到A的遗传情报,借助祭品B的身体召唤A,在日后通灵召唤A作战,

  在兜给带土展示宇智波斑时,斑已经被秽土转生制作了,在这之后兜才被带土带去参观白绝大军,也没有出现过任何一个解除秽土转生再造的案例。

  4.扉间发明八门遁甲

  咱不能因为斑说的这些话就给忍术发明家扉间再添加一项八门遁甲的发明,这是没有实锤的一件事

  5.木叶八色、白牙的火影半袖

  事实上在漫画中都很少给出本来戏份都不多的木叶白牙胳膊部分的镜头,而TV中白牙

  请收藏:https://m.nepav.com

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章